Karin Hladnik - Translations SLO-DE
  Poslanstvo
 
    

    Moje poslanstvo

Prevajanje je umetnost

Če bi šlo le zato, da se vse besede enega jezika prenese v drugega, bi bil dober prevajalec vsak, ki zna uporabiti slovar. Potem ne bi potrebovali več nobenih prevajalcev, ker je na medmrežju že nešteto prevajalskih programov.

Seveda pa ni tako enostavno. Za prevajanje je v prvi vrsti potrebno odlično znanje jezikov, ki jih ima lahko samo, kdor je z jezikom zrasel. Zelo pomemben je izostren občutek za oba jezika ter poznavanje kulture in načina življenja v deželah iz katerih jezika izvirata.

Prevajalec mora imet široko splošno znanje,  mora biti obveščen o aktualnem dogajanju in poleg tega biti vedno na tekočem s svojimi jeziki, saj so le ti živi in se nenehno spreminjajo.

Dober prevajalec ima veselje do svojega dela, saj je to nujno za kvalitetno obdelava besedil, vložiti pa mora tudi veliko časa v raziskovanje strokovnih besedišč in izrazov.

Zame je prevajanje umetnost, za katero je potreben entuziazem in strast.

 

In ravno to imam.

 
   
 
=> Do you also want a homepage for free? Then click here! <=